OLと言えば
- カテゴリ:日記
- 2009/03/25 13:55:53
オフィスの華
オフィス・レディー(Office Lady)の略なんですが、実は、コレ、日本でしか通用しない和製英語なんですってね
本場では オフィス・ガール Office girl または ワーキング・ウーマン Working woman を使うようです
でも、ワーキング・ウーマン(働く女)じゃ、なんか素っ気なくて、OLって言葉好きだな~
「世界に広げよう OLの 輪」って、違うか~ (^^ゞ ポリポリ…
あ、因みに サラリーマンも和製英語ですよ~ って、これは言わなくてもわかるか(*≧m≦*)ププッ
100コイン欲しさに書いてみました お気になさらずに
違う意味で和製英語が英語になってるってのも結構多いいですけど
OGとか、WWだと、なんだかね~(´・ω・`;A) アセアセ
何か昔の日本人の方が、夢があって楽しかった事が想像出来る様です・・・。
和製英語ってステキですよね。植木等さんの古きよき歌でも「サラリ~マンは気楽な家業~ときたもんだ♪」って歌詞がありますが、本当は気楽なんかじゃないのに、面白おかしくかわいいお父さんの姿を想像しちゃいますもんね。^^