発音の違いかな。(^^;;
- カテゴリ:レジャー/旅行
- 2011/04/14 00:31:42
先日の居酒屋の店員さんの場合もそうだけど
発音やイントネーションの違いかな
日本語を喋っていても わからない って事あるよね。
それと同じような事かな
単に私の英語力が低い ってのもあるのだけど・・・。(^^;;
アメリカのあまり日本人観光客も来てないような コーヒーショップ (たぶんw)
そこで 食事をした時
料理が運ばれてきて ちょっと体格のいいおばさん店員が
『キャッチアップ』 (正しい発音は知りませんw) と一言。
ん、なんだ 『キャッチアップ?』 と聞き返す。
そのやり取りを2回くらいしたかな
「キャッチ?」「アップ?」 なんて 考えるからダメなんだろうなw
そのうち おばさん店員は " あ~もういいよ " って感じかな
スタスタ歩いて行ったなと思ったら テーブルにド~ンと持ってきました。
それが 『ケチャップ』・・・。(・_・;
あ~~ なんだこれかぁ という様子を見て笑ってたけどね。
そんな思いをしないように いっその事 物の名前を改めればいいのに
とも思ったけど きっとこんな事は一生に何度もないか。(^^;;
発音やイントネーションの違いかな
日本語を喋っていても わからない って事あるよね。
それと同じような事かな
単に私の英語力が低い ってのもあるのだけど・・・。(^^;;
アメリカのあまり日本人観光客も来てないような コーヒーショップ (たぶんw)
そこで 食事をした時
料理が運ばれてきて ちょっと体格のいいおばさん店員が
『キャッチアップ』 (正しい発音は知りませんw) と一言。
ん、なんだ 『キャッチアップ?』 と聞き返す。
そのやり取りを2回くらいしたかな
「キャッチ?」「アップ?」 なんて 考えるからダメなんだろうなw
そのうち おばさん店員は " あ~もういいよ " って感じかな
スタスタ歩いて行ったなと思ったら テーブルにド~ンと持ってきました。
それが 『ケチャップ』・・・。(・_・;
あ~~ なんだこれかぁ という様子を見て笑ってたけどね。
そんな思いをしないように いっその事 物の名前を改めればいいのに
とも思ったけど きっとこんな事は一生に何度もないか。(^^;;



























ゴミ袋とは・・・。(^^;;
気を利かせるって事は ほとんどないだろね
今の日本でも そういうことありそうだな。
新入生の行動で 驚かされた事 いっぱいあるものw
卒業旅行でLAに行った際にレストランで
食後にコーヒー4つを満を持して姉が注文したらゴミ袋が4つ出てきた
というネタで友人たちは大爆笑してましたが
会場は皆はポカーンとしてたのを思い出しました
外国では気を利かせるってことがないんでしょうね
あなたが〇〇と言ったから持って来たんだってことなんでしょうね
ちょっと 恥ずかしい体験かな
けど面白かったよw
初めて聞くもの 馴染みの薄い物には
どうしてもそうなるよね。
珍名さんも 最初は え なに?ってなるものね。
>まりあんさん
そう このおばさまのお陰で『ケチャップ』はバッチリw
しっかりと覚えられたもの。(*^^*)
>ぶーくんさん
いや~ 東北は難しいと思ってたけど
北海道だと 東北わかるの?(^^;;
沖縄の方言もまた 言語が違うだろってくらい難しいねw
>Mk★9さん
出来ない英語でまた考えようとするから さっぱりでしたよ。(^^;;
>船越オブファイアさん
テイショク は 無理だろうなぁ~w
で通じるかな (ハンバーグ定食くれ!
日本国内でも、結構ありますよね~
私は、北海道出身なので東北系は結構理解できますが(ある意味バイリンガル・・)
南は無理で、
石垣島へ行った時に、タクシーで半日観光したのですが、
いろいろ説明してくれるけど、旦那とわたしはぽっか~ん・・でした・・
でも英語も方言とかあるし
面白い思い出の一つとしていいんじゃないかな(^O^)
日本語も…単語を言われてその漢字が思い浮かばないと
なんのことかさっぱりわからんってあるかも。
昨日、新人営業さんがあいさつ回りに来たんですけど、名前がうまく聞き取れなくて。
みんな???って顔をしてたんですけど、あとで名前の漢字を見て
「あ、なるほどー」ってなってましたw
猪木風に言えば " ケチャップだ コノヤロー " だな・・・。(^^;;
>♍Rallusさん
日本語の方言とかも 何語?って感じになるよね
東と 西もわかりづらいね~
新しい言葉を聞いてるみたいで 新鮮だけどw
>takaさん
そう 英語のものは英語の発音で覚えた方が役にたつと思うんだよね~
それでも難しくて 元に戻ったり 新しい言葉に変わったりするかもしれないけど
知ってるだけで 違うよねぇ~。
自分で言い直してみて ようやくわかるって感じだね。(*^^*)
日本では、日本語英語、カタカナ英語があふれてて
全く意味の通じないものや、全然違う意味のものが多いですよね。
英語のものは英語の発音で覚えたいものです。
俺も以前、超有名俳優さんの名前を言われて全然分からない事がありましたよ。
なるほど…!
発音、聞き取るのってやっぱり難しいと思います~。
って私は海外行った事ないんですけどもね。
日本語でもわからん!
と思ったのが、旦那の実家のお父さんの話でした~orz
西の人間にとっては、東の発声はものによっては、聞き取りづらいのですわ…(汗)
一番げっと(=^・^=)