324番:サウンド オブ ミュージック(41)
- カテゴリ:日記
- 2020/06/28 14:11:08
      【157】
    " We expect his engagement to Princess Yvonne to be
          announced at any time."
From the bottom of my heart which was stirred by pity and sympathy 
I added to my night prayers shortly afterwards :
        " Dear Lord, send him a good wife who will be a good 
         mother to his dear children, and let him be happy from
         now on."
                 訳
   「まもなく大佐とイボンヌ王妃の婚約が発表される
    と思うわ。」
大佐への憐れみと同情で混沌としていますけど、心の底から
夜のお祈りにはこのことを付け加えていますわ:
   「主よ、愛しき子らの母となるべきよき伴侶を
    彼に捧げ給わんことを。この先ずっと、彼が
    幸福であり続けんことを。」
 Ⅲ. " The Baron Doesn't Like It.. . . . "
  3.「男爵はそれが気に入らない」
               【158】
As the weeks passed by, I grew more accustomed to my work.
There was a certain routine to be followed every day.   
The Baroness liked to rest in the mornings.   I was in charge
of all the children, had to wake them up, take care of their break-
fasts, and see the older ones off to school.
                 訳
数週間が過ぎゆく中、私は、だんだん仕事に慣れて
きました。毎日の中では、遵守すべき日課がありました。
夫人は午前中は、くつろいで過ごしています。 私は
子供たち全員の世話係で、全員を起こし、朝食の用意を
します。そして上の子らには、学校に行かせます。
       《語彙等》
routine   ①  決まりきった仕事、日課
     ② 慣例
   
             【159】
That was quite a business because there was so much to think
of.   The children had to wear leather hats, leggings and 
leather gloves.
                 訳
それは全くの仕事でした。だって、配慮すべきことが、
あまりに多くて。 子供たちには皮革製の帽子を被らせ
レギンスを穿かせ、皮の手袋をさせなければなりません。
               
              《語彙》
leggings     辞典ではレギンス(伸縮性のある子供用のズボン)
           という意味で載っているが、ここでは、左右別々の 
      ソックスと解したほうがよい。
  


 
		






























