371番: サウンド オブ ミュージック(57)
- カテゴリ:日記
 - 2020/07/12 21:04:24
 
              【211】
Long periods of rain set in, the famous
    " Sslzburger Schnunurlregen, "
which put an end to our walks.
                  訳
長い雨季に入りました。名高い
  「ザルツブルクの土砂降り雨」
に入って、私たちの庭園散歩も終わりとなりました。
             《語彙》
Schnurlregen ⇒ der Schnürlregen (オーストリア語)
         土砂降りの雨
              【212】
It was a rainy Saturday afternoon.  Everyone had finished
his homework.   The older shildren came over to us in the 
big nursery, hanging around, wondering what to do.
                 訳  
ある雨の土曜日でした。 みんなは宿題をやり終えてい
ました。 年長の子供たちは、私たちのいる育児部屋に
やってきて、何か出来ることないかなと、時間を過ごし
ていました。
                《語彙》
hang around   人と一緒に時間をつぶす  
              【213】
Werner's eye's fell on the guitar, which was hanging on the 
wall near my bed.
 
                  訳 
ワーナーの目がギターに止まりました。それは、ベッドの
そばの壁に掛けていたのでした。
               【214】
    " Can you play that, Fräulein ? "
        " Yes, I can,"
and I went over to fetch the instrument.
        " Let's sing something."
 
         訳
       「マリア先生、あれ弾けるの?」
    「ええ、弾けるわよ。」
そう言って、その楽器を取りに行きました・
    「何か、歌いましょうよ。」
              【215】
After a few chords I started a well-known folk tune.   
The children listened very attentively, but silently.
I stopped.   
     " Why don't you sing with me ? "
     " We don't know that song."
     " All right, let's sing another one."
But they didn't know that one, either, nor the third,
nor the fourth.
                訳
少しギター・コード進行をして、私はみんなが
知ってそうな歌を始めました。
子供たちは注意深く聴いていました。私は突然、
止めました。
   「ねえ、一緒に歌いましょうよ。」
     「その歌、知らないわ。」
   「はい、そしたら別の歌ね。」
でも、その歌も知らないという。その次の歌も、
その次の歌も知らないという。
              【216】
  " What songs do you know, children? "
I finally asked.
               訳
   「あなたたち、どんな歌なら知っているのよ?」
ついに私は聞いてみた。
		

























