Nicotto Town ニコッとタウン

スマホ版あります♪



なんで、アタシがっ!

デイケアの英会話のやり方がめっちゃいい加減なので、自分で教えてほしいところを教材?として作った。

でも、それは仕方ないことなのだ。
誰が今日参加するかわからない。気分が向いたら参加する。
そんなプログラムだから。。。

んで、いつものやり方だと、向上が望めない。
なら、こっちからガンガン質問するしかないがな。

ので、ケーブルTVで見てる30分コメディの聞き取れないところをPCに入れて持って行く。

ちなみにドラマは「ハーパーボーイズ」、
英語タイトルは「TWO AND A HALF MEN」
面白いよ!

#日記広場:勉強

アバター
2009/11/09 19:29
Doremi-san,
なるほど~( ̄- ̄)そんな短いフレーズ、一瞬で聞き取れるワケない!って
キッズの z の音と j の音が一体化してますね
なんだかこの歌詞憶えちゃいそうです((+_+))

Tks!
-Rabbie
アバター
2009/11/05 18:54
答えで~~す

**** ** = just so

I don't wanna play with some stupid kids, just so you can have sex with her.

この2語が聞き取れなかった orz
アバター
2009/11/04 20:22
**** **の数と文字数はいっしょで~す(*^_^*)

和訳は
「叔父さんが(you)がその人(her)とエッチ出来るからって、僕がどこかのバカな子と一緒に遊ぶなんてやだよ」
 ってな感じですw

答えは明日、書きま~す (θωθ)寝ますw
アバター
2009/11/04 20:01
Doremi-san,
きっと
I don't wanna play with some stupid kids, but If you make me to be just like stupid guys,
you can have sex with her. かなぁ(#^.^#)
郷に入れば郷に従えということわざもあることですし

ちなみに原題と邦題もズイブン違いますねw

-Rabbie
アバター
2009/10/30 20:05
ラビーさん

I don't wanna play with some stupid kids, **** ** you can have sex with her.

*の部分とか早口のところが全然わからなくて。

さて、問題です。*には何がはいるでしょう????w
アバター
2009/10/30 19:59
聞き取れないところを「こういってるんじゃないか」と推論していくと
なんだか空耳アワー(懐かしい!)みたいで楽しそうです(^^)

1%の才能と99%の努力ですね
アバター
2009/10/29 23:15
りん★りんさん

v(^_^v)♪ありがと~♪(v^_^)v
もうフルに使ってやるって感じでいきますよ ( ゚Д゚)ゴラァ

先生はニュージーランドの人なんだけど、先生でも聞き取れないとこあったwww
アバター
2009/10/29 23:07
その調子!!志ある者に道は開かれる^ ^



Copyright © 2026 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.