1872番:ペルル嬢(44)
- カテゴリ:日記
- 2025/01/28 15:41:39
ペルル嬢(44)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant
——————————【44】——————————————
On  criat:« Vive  la  reine !  vive  la  reine »
  Quant  à  elle,  la  pauvre  vieille  fille,  elle   
avait  perdu  toute  contenance; elle  tremblait,  
effarée,  et  balbutiait:« Mais  non... mais non ...
pas moi...  Je  vous  en  prie... pas  moi ...  Je  
vous  en  prie... »  
    .  
———————————(訳)—————————————
みんなは叫びました.「女王様万歳!女王様万
歳!」
 
彼女、この気の毒なペルル老嬢はどうかという
と、彼女は、すっかり冷静さを失っていました.
彼女はふるえ、仰天し、口ごもって言うのでし
た:「とんでもないことです.私がだなんて、
絶対だめ、お願いですから...」
———————————《語句》————————————
           
perdu:(p.passé) 
     < perdre (他) 失う、失くす   
contenance:(f) ① 態度、様子、冷静さ;
     ② 容積   
tremblait:(半過去3単) 
      < trembler (自) ふるえる、
   心が動揺する  
effaré(e):(形) 仰天した、ぎょっとした、  
balbutiait:(3単半過去) 
     < balbutier (自) 口ごもる  


 
		




























