Nicotto Town ニコッとタウン

スマホ版あります♪



30番:レ・ミゼラブル(28)


レ・ミゼラブル(28)

  
———————【28】———————————

Les  portraits  de  ces  sept  révérends  per-
sonnages  décoraient  cette  salle,   et  cette  
date  mémorable,  29  juillet  1714,  y  était
gravée  en  lettres  d'or  sur  une  table  de
marbre  blanc.
      
 
————————(訳)—————————————

食堂はこれら7名の尊師人物の肖像画で飾ら
れていた.その記された日付は1714年7月
29日だった.そして白色の大理石の飾り板
には金字でその日付が彫られていた.
   

———————⦅語句⦆—————————————
      
portrait:(m) 肖像画、肖像写真  
révérend, e:(形) ...師
   【司祭、女子修道院帳に対する敬称】  
personnage:(m) 著名人物、人物
décoraient:(直半過/3複) < décorer
décorer:(他) ❶飾る、装飾する; 
    ❷勲章を授ける     
date:[ダット](f) 日付、日時、月日、
    date de naissance / 生年月日  
mémorable:(形) 記念すべき、
gravé, e:(形) 刻まれた、
       nom gravé sur une tombe / 
    墓石に刻まれた名前
en lettres d'or:(前句) 金字で  
marbre:(m) 大理石
table:(f) 彫り板、飾り板 
   (肖像画の下に張られていたのだろう)



#日記広場:日記




月別アーカイブ

2026

2025

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2026 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.