レ・ミゼラブル(61)
- カテゴリ:日記
- 2026/05/08 04:18:32
レ・ミゼラブル(61)
————————【61】————————————
Visiter tout cela, c'est une affaire. M.
l'évêque en venait à bout. Il allait à
pied quand c'était dans le voisinage, en
carriole dans la plaine, en cacolet dans
la montagne.
————————(訳)————————————
これら全てを巡回することは一大決心を伴う
業務でした.それでも司教はそれをやっての
けた.それが近隣ならば徒歩で、平地ならば、
二輪馬車で、山岳地方ならば、椅子鞍での行
き来をしていた.
————————⦅語句⦆———————————
en venait à bout:(直半過/3単)
< en venir à bout
venir à bout de ~:~を終える、に打ち勝つ、
carriole:(f) (幌付き)二輪荷馬車
cacolet:(m) 椅子鞍(いすくら)
旅行者・負傷者を運ぶ鞍で両側に椅子
がついている.騾馬の背中に振り分け
た2椅子付きの鞍.と辞書に解説され
ていますが、私は見たことがありませ
ん.御者は騾馬の背中の鞍に乗って、
旅行者は左右の椅子に座るようになっ
ているのだと思います.バランスを取
るため両側に座る必要があったのでは
ないかと思います.司教さんの場合は
片側の椅子に荷物を載せていたのかも
しれません.
























