Nicotto Town



私真中?


今日翻訳した書類メールで日本のメーカーさんまで送りました。
って
あのメーカーさんから私の携帯に電話が来ましたよ!
ビックリしましたよ!
日本からの電話、それに私の携帯に!

「もう一つ翻訳してもらいたい書類ありますが、50ページちょっと多いですが、来週の月曜日までできませんでしょうか」
って言われました。
(メーカーさんは来週火曜日広州に訪問に来ますから)
実際私はこのことについて何も知らせなかったから、
ただ翻訳させただけですから、
「そうですか、分かりました。頑張りますから。」って言っちゃいました!
量が多いから、さっそく始まりました!

午後部長帰った後、私はこのこと部長に報告しました。
部長はすごく怒りましたよ!!ビックリしましたよ!始めてみたもん!(泣)
「君、馬鹿か!なぜ翻訳あげるの!翻訳しなくって結構!うち利用したいだけ!
って叱られました~~!T_T
「早く日本本部に電話しなさい!このこと対応してもらいなさい!」
本部に電話したら、「直接断ったらいいじゃん」って!

しょうがなくて、メーカーさんにメール送ったんですよ。
「申し訳ないです」とか「本当に時間足りない」とか
でも、さきメーカーさんからメール来ましたよ!
「やはりこの書類必要です、とても重要な書類ですから!やはり来週月曜日までお願いいたします。」って


じゃ!!!!!!!!!!
私どうすればいいですか??
翻訳する?しない?
でも、メーカーさん怒るでしょう?でも、部長も怒るでしょう?
もう~~~~困らせないでよ><

アバター
2010/05/15 22:24
>miichiさん、
困りますよね・・・T_T
このこと、もう日本本部の担当に任せました!
部長は「君何もしなくていい」って言いましたから~
アバター
2010/05/15 20:33
そうですね、困りますよね
るるさんの上司から、日本のメーカーさんに断りの連絡を入れてもらうことはできないのでしょうか?
アバター
2010/05/15 11:42
>ウケジーさん、
はい!分かりました><
今度から気をつけますから!T0T

>るんちゃん、
勉強になりました!分かりました!
これから何があってもすぐ部長と相談しますから(泣)
うち日系企業だから、同じかも~w

>Tinadさん、
さきこの仕事の担当者相談しました。
「いいんだよ、翻訳しなくでも」って言いました・・・
まあ・・・私は一番権利ないですから、上の人に従います。

>まこちんさん、
部長の指示で曖昧な言い方で断りました><
でも、多分メーカーさん怒りますよね~(泣)

>ぜんたろうさん、
部長は「このこと、もう僕に報告しなくていい!うちは翻訳やらないから!」って言いました・・・
嗚呼~~~
何か全部自分のせいだと思って、気になりますから・・・T_T
アバター
2010/05/15 09:59
最終的には
メーカーさんと部長さんで話し合えばいいと思うんで…
るるさん、あんまり困らなくても大丈夫じゃないですか?

仕事量が増える事そのものは疲れますけどね^^;



アバター
2010/05/15 06:41
「本部からの指示により今回はお受けできません。」
で、いいと思いますよ。

これからは本部を通して連絡いただくようにすれば、どうでしょう?
アバター
2010/05/15 00:51
部長の下の上司はいますか?
その人に相談出できればね。
アバター
2010/05/15 00:33
日本では新入社員の心得として、
「ほうれんそう」=「報告・連絡・相談」が大切と言われます
勝手に判断しないで、
常に上司とコミュニケーションをとることが求められるみたいです
中国でも同じみたいですね
アバター
2010/05/15 00:20
難しいねぇ 何事もまず上司に相談したほうがいいですよ。



月別アーカイブ

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017

2016

2015

2014

2013

2012

2011

2010

2009


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.