その英語ちょっと待った ぎっくり腰編
- カテゴリ:勉強
- 2010/04/07 19:31:01
今や大好評の「その英語ちょっと待った」 です。
このシリーズでは、あなたが学校で習った英語が、英語を操る人に
どのように受け止められているかを説明して、こういう場合 は
どういったらいいかを示します。
第二十九回目は、こう言いたい場合の英語です、
ぎっくり腰が流行っています
あなたは、どういいますか。
The slipped disk is popular now.
こう思った人、手を挙げて。
はいは いはい、たくさんいますね。
でも、これは、「みんなぎっくり腰が大好きさ」 という意味です。
popularは、人気があるという流行なので、
これではぎっくり腰が大人気という意味になってしまいます。
みんなぎっくり腰にかかっていると言いたいときは、The slipped disk is popular now.
ではなくて
A lot of people slipped disk.
といい ます。
直訳すれば、多くの人がぎっくり腰を患っていますと言う意味です。
う~、立っていただけなのに、なんでぎっくり腰になってしまったんだろう。
この顛末は明日ね。
Is slipped disk popular at our age?
つか、お大事にネ。
アタシも2回ほどやってるけども、あれって癖になるから。
良くなったら、腹筋と背筋を鍛えておこう!w
ぎっくり腰は流行ってないと思いますけど…( 一一)
ブランチって、朝食と昼食を一緒に食べることかと思っていました。
bジェーンさん
流行り物に飛びつかないようにね
かちゃさん
ああ、それ、ぎっくり腰を調べているときに出てきました。
Hexenが魔女ので、Schussが一撃。合わせてHexenshussと言うんだそうです。
ドイツ語で。
南の島のヒロさん
え、そうなんですか。
花粉症が治ったという人の話は聞いたことがあるけど
ぎっくり腰も治るんですね。
ワテ、ぎっくり腰がこちらへ来て治ってしまったんやわ。 こはるさんのぎっくり腰はお大事にね。
お大事にしてね~ヾ(´□`*)ノ
100点の賞品、ありがとうございまいした。\(^o^)/
お祭りのハチマキ以来です。100点への道はなかなか厳しいです。
私のインストラクター資格は、アメリカのパシフィックオーシャン・ブランチなんだ~と自慢していたら、
はじめ、よく意味が分からなかったらしい。
あ、ブランチって「枝分かれ」って意味だったんだね。初めて知った。
私は、支店って意味しか知らなかった。