Nicotto Town



その英語ちょっと待った(どういたしまして編)

新シリーズ「その英語ちょっと待った」です。

このシリーズでは、あなたが学校で習った英語が、英語を操る人に
どのように受け止められているかを説明して、こういう場合は
どういったらいいかを示します。

第二回目は、こう言いたい場合の英語です、

どういたしまして

あなたは、どういいますか。



You're welcome.


こう思った人、手を挙げて。


はいはいはい、たくさんいますね。

でも、これは、「あたりまえですよ」というニュアンスです。

どっちかというと冷たい言い方です。

どういたしまして、とか、いつでもいってくださいという場合は


You're welcome.

ではなくて

Sure,no problem.


と使います。


ほかには、

My pleasure.
It's OK.
You bet.

などがあります。

It's my pleasureとかいえれば、
超かっこいいですよね。


じゃあ、みんな、そんなお礼はいいよ。

It's my pleasure.

アバター
2009/08/09 09:09
こんにちはー。私が良く使うのは My pleasure.かな・・・ちょっとくだけてお安い御用って感じに言いたいときもありますね、No sweat:D って^^
顔文字も横向きで :) とか多いけど、結構英語な国の人たちも(=^^=)なんての使う今日この頃ですw
アバター
2009/08/07 22:25
ジュネさん
な、泣かないでくれよ~

ねこ茶さん
英語で敬語って、英語の文化になじまないかも...
ホームステイした高校生がテレビを見たいときに
「I want watch TV」とかって行ってたら、
ステイ先から苦情が出たとか。
やはり
「May I watch TV」くらいにしておかないとね。

ひかりこさん
「I'm here」は家に帰ってきたときに言う言葉ですよね。
って、トイレでノックされたら、ノックし返すのでもよかったかも。

カル子ちゃん
いや、勉強したら、覚えておかないと...
今からでも遅くない!
アバター
2009/08/07 18:03
あーそれ英語きょうしつでやったような気がします^^;
でも忘れてるwwww
アバター
2009/08/07 14:34
アメリカへ観光旅行する前にひとつだけ覚えた英語。
トイレに入っていてノックされたら
「someone in」

つい「I'm here!」といいそうな
日本の教育にもの申す〜。
アバター
2009/08/07 07:13
おぉ!!!
うちの義理の兄が、某面接で
英語の敬語が使えないからという理由で落とされた事を思い出しました。

ゆぁ〜うぇるかむずっと使ってたぜ(恥ずかしい>_<
アバター
2009/08/06 21:31
(。◔‸◔。)?
アバター
2009/08/06 21:20
さんじうさん
インドでフランス人と出会って、食事をしようという話になったときに
屋台のカレー屋さんしかなかったのですが、
そのとき彼が言ったた言葉
「Why not?」
ああ、こういう時に使うのかとしっかり覚えました。

じゃがぁさん
じゃがぁさんの日刊じゃがぁを読むのも楽しみなんですけど。

きゅうり巻きさん
礼儀正しい人が多いんでしょうかね~

こややしさん
あたぼうよ!見たいなことになってたんでしょうか...

和哉さん
ほう、そっちを使っていましたか。

ぴよこっこさん
ほう、OK派ですか。

amaneさん
やはりOK派ですか。
遠い昔って...

ちはやさん
はい、ドイツ人の人に感謝の言葉を言ったら
この言葉が返ってきて、しっかり覚えてしまいました。
なかなか言う機会はないんですけどね。

とらっちさん
気にしないでいいよって意味でしょうか。
どちらかというと慰めているようなニュアンスでしょうかね。

ちょさん
ほう、これが言える娘さんって、利発ですな~

punaさん
学校じゃ、you are welcomeしか教えてくれないので
最初はこれしか言ってませんでした。

tottocoさん
ですよね。
普段使う機会は滅多にないですもんね。

KINACOさん
そんなに、周りの人は、KINACOさんに迷惑掛けどうしなんでしょうかね~

アディアンタムさん
いざというときにさっとその言葉が出れば
おおー、と、感動されますよ。

南の島のヒロさん
使う機会はたくさんありそうですから、
使ってみて、反応などを教えていただければ...

えみりーさん
頭の中にメモですよ。

ちこさん
あとは実践あるのみ。

れいんさん
おっと、プレッシャーを掛けてきますね。
負けませんから~

まあこさん
まあ、そんなにへんなフレーズではないと思います。
でも、いろんな言い方を覚えておくと、
状況に合わせて返事ができるかも。
アバター
2009/08/06 20:13
そうだったんですねー><;
むかぁし、修学旅行先の京都で「ゆーあーうぇるかむ」使いました。
あの時のアメリカ人ご夫婦のなんとも言えない笑顔の謎が解けました…

外国人向けの日本語テキストを読むと突っ込みどころ満載でウケますが、
逆もまた然り。なんですね~;;

いっつまいぷれじゃー、覚えておきます。
アバター
2009/08/06 14:41
ほぅほぅ・・・勉強になりました。
次の講座も楽しみにしてますね。
アバター
2009/08/06 14:00

勉強になりました~(◡‿◡。)☆ミ
アバター
2009/08/06 12:07
It's my pleasure.

忘れないように“〆( ̄  ̄*) メモメモ…。
アバター
2009/08/06 10:18
にゃるほどね。 こちらの人が、ワテに言ってくれる場合は、殆どが You're welcome. やわ。

ワテは、時々、no problem. を使ってたけど、エエこと聞きました。

It's my pleasure 次は、これを言うたろ。



アバター
2009/08/06 08:48
It's my pleasure.

いつ使うかわからない英語・・
とりあえず勉強して帰りまーす(。・ ・。)ゝ
アバター
2009/08/06 03:20
の〜ぷろぶれむ!は、レンパツします。
向こうが「ありがとう」と言う前に言ったりもします。
「問題ないよ、心配すんな」の押し売りです。

有難く無い事、私にされて、「問題無しっ!」とか言われたんじゃ、浮かばれませんね。
アバター
2009/08/06 02:13
no problemって言っちゃうかもな・・
ってぜんぜん日常で英語使わないけどさ(。・ω・。)ノ♡
アバター
2009/08/06 01:14
It's nothing

Don't mention it

Any time

習った英語は忘れました( ´ー`)フッ
アバター
2009/08/06 01:09
タイトルだけ見て娘に聞いたら
It's my pleasure. だったのでちょっと安心。

私?わたしはいいんですorz
アバター
2009/08/06 00:26
no problem.  It's my pleasure よく聞きますね。
don't mention it は?
アバター
2009/08/05 23:39
It's my pleasure.

なるほど~~~w
お勉強になったで~す!
アバター
2009/08/05 23:27
いっつ まい ぷれじゃあ

私も It's OK って使ってた!
遠い昔のことですwww
アバター
2009/08/05 23:26
私も、「It's OK.」派ですね

It's my pleasure.

そんな、かっこいいこといえましぇ~~~ん(///(エ)///)
アバター
2009/08/05 22:50
I'ts OK が一般的でしたー。
思いだしたよー、ありがとねー。
アバター
2009/08/05 22:43
旅行中は、welcome って言ってたなぁ。(^_^;

 Thanks Mr.
 Welcome!

みたいなー (^_^;
アバター
2009/08/05 22:14
工工エエエエェェェェェヽ(゚Д゚;)ノ゙ェェェェエエエエ工工

じゃー街中では冷たい言葉が飛び交っているんですねーーーーー
アバター
2009/08/05 21:24
いっつ、まい、ぷりじゃぁ?
アバター
2009/08/05 20:56
why not :)



月別アーカイブ

2022

2021

2020

2019

2018

2017

2016

2015

2013

2012

2011

2010

2009

2008


Copyright © 2025 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.