その英語ちょっと待った(今、何時ですか編)
- カテゴリ:勉強
- 2009/09/09 23:59:30
今や大好評の「その英語ちょっと待った」です。
このシリーズでは、あなたが学校で習った英語が、英語を操る人に
どのように受け止められているかを説明して、こういう場合は
どういったらいいかを示します。
第六回目は、こう言いたい場合の英語です、
今、何時ですか?
あなたは、どういいますか。
What time is it now?
こう思った人、手を挙げて。
はいはいはい、たくさんいますね。
でも、これは、「ところで、今は何時なんだ?」という意味です。
何度も時間を聞いた後で、再び尋ねるときの聞き方で、初めて聞くのにはふさわしくないそうです。
初めて聞くときはWhat time is it now?
ではなくて
Do you have the time?
です。
ただし、「the」を抜かさないように要注意。Do you have time? と言ってしまうと、「ねえ、ちょっと遊ばない」という意味になります。
あるいは、nowを取って
Excuse me,what time is it?
でいかがでしょうか。
時間を知りたいときは
http://www.bijint.com
に行くと、美女が時間を教えてくれます。
(その英語、ネイティブにはこう聞こえます David A. Thayne 小池信孝著より )
他が、余りに酷かったから、これについては添削おまへんでしたわ。(プッ)
今は、ワテの周囲で上手に話すのは、ヘルパーのアイリーンだけで、ファームのハンドラー君は、ワテより酷いんですわ。(プッ)
学校でそう習いますもんね。
まおさん
イケメンは準備中らしいですよ。
Corridorさん
いや、
掘った芋いじる
でした。
KINACOさん
えーと、ココではnowが余計だと言っているわけでして。
日本語と英語の違いだと思うのですが。
とらっちさん
haveとgetとあと一つ動詞を知っていれば完璧とか言う本を昔読んだ記憶があります。
美女はもちろん大好きです。
だから、とらっちさんのことが好きなんじゃないですか~。
bジェーンさん
ナチュラルじゃないのか~
なるほど。メモメモ
和哉さん
いや、Queens Englishでは、そういうのでしょうか?
花梨さん
いじっとぅなぁって、方言みたいでいい感じですね。
sarryさん
明治時代のジョン万次郎だかがアメリカに流れ着いたときに、発音をこんな風に表していたそうですよ。
みどさん
では、これはいかが
揚げ豆腐!
=I get off!
=降ります!
KOOLKATさん
Do you have time?を使われるんじゃなくて
使うところがKOOLKATさんらしいところですね。
れいんさん
そんなに私の顔を一日中見ていたいでしょうか?
照れるな~
GENKIさん
日本語の教科書と日本語の会話の違いみたいなものじゃないでしょうか。
南の島のヒロさん
さすが、バロック・イングリッシュ。
で、これは添削なしだったんでしょうか。
みたりんさん
お誘いですか。
まだ宇宙に出かけてないので是非一緒に行きたいものです。
じゃがぁさん
まあ、知っておいて損はないかと。
KINACOさん
ヒロさんを味方にしようとしてますね。
what time で通じるって!
いいんだって、相手の広い心に支えられて生きてくんだ!
↓
宇宙に行きたいのですにゃ~
バロック・イングリッシュのワテは、What time ? だけで済ましてましたわ。(プッ)
教科書にあったのはいったい・・・!!?
そんで「○時○分だよ。」って言ってくれてー・・・妄想は止まりませんな。ww
もちろん、Do you have time? もしょっちゅう使いますがw ウヘヘ~♪
大爆笑中ですww
> 掘った芋いじるな・・・だと思ってました。
私、「掘った芋、いじっとぅなぁ・・・」だと思ってました^-^
学校で教えられた英語は、使えないどころか、間違っているものが多すぎます!!(怒)
こはるさんが美女好きとは・・・。
「Do you have time?」 しか聞かれませんことよ。おほほほ~。
そこまでいうならば。。。。「何時?」って聞いて悪い事は無いし、
いま何時ですか?と聞いて、丁寧ではあるから、そう嫌がられはしないけど?
どっちも頻度としては、同じぐらいで使ってるはずだけど?
http://www.bidanshit.com
http://www.ikement.com
ありませんね。残念。
「What time is it now?」だと思っていました。
大変勉強になりました。