その英語ちょっと待った(英語は少しだけなら話せ…
- カテゴリ:勉強
- 2009/10/21 23:17:45
今や大好評の「その英語ちょっと待った」です。
このシリーズでは、あなたが学校で習った英語が、英語を操る人に
どのように受け止められているかを説明して、こういう場合は
どういったらいいかを示します。
第九回目は、こう言いたい場合の英語です、
英語は少しだけなら話せます
あなたは、どういいますか。
I can speak English a little.
こう思った人、手を挙げて。
はいはいはい、たくさんいますね。
でも、これは、「バカにしないでよ。英語ぐらい少しは話せるよ!」という意味です。
a littleを入れる一が問題です。
この表現だと、上のように聞こえる場合もあります。
ほんの少しの英語を話せると言いたい場合は、I can speak English a little.
ではなくて
I can speak a little English.
といいます。
これで少しの英語が話せるという風になります。
I can speak a little Swahili language.
Ninasema kiswahili kidogo.
これは、スワヒリ語で同じことを言った場合でした。
(その英語、ネイティブにはこう聞こえます David A. Thayne 小池信孝著より )
なんとな〜く伝わったかに見せかけておる、いつも。。。
さぁさぁ、もっと切ってやっておくんなさい (w
To: KINACO 寺
寺もちゃんと英文書いて自爆しろよ?(w
「英語は少しだけなら話せます。」だから、間違ってたほうが
「コイツ、本当に少しだけだな。」と思ってもらえるような・・・ ( ̄~ ̄;)
ばかにすんなー! とは取られないと思いますよw
でも、ネイティブにとっては、とても不自然に聞こえる場合が多いです。
なぜか、という説明は出来ませんwww
ただ、a little, few, a lot of, much, many, several など、量や程度を表す言葉は
名詞の前に付くのが決まりなんだと覚えておくしかないんだと思います。
(不加算、加算の違いはありますが、それは省きます。 興味のある方は調べてみてください。)
日本語では「少し」が副詞なので、こんがらがるのだと思います。
この手の言い回しは、これがキマリなのだ、と覚えておくのが一番なんでしょうねw
南の島は、公用語は首都圏のタガログ語を国語に制定されましたが、
隣の島のヒロさんと、私の住む地域は、ビサヤ語が話されています。
人口的にも、ビサヤ語を話す人が、タガログより多いのです。
でも、お役所・裁判所書類は、英語を使います。
って言ってたような朧な記憶が。
「超うざいんですけどぉ〜。うちぃ、日本人だしぃ〜、日本語なんてマジ話せるっていうかぁ〜」
22世紀の日本語で言ってみました。
毎回お勉強になりますね~。スワヒリ語?全く分かりません(笑)
little bit だとどうでしょう☆
では用心棒に期待します♥
ビサヤ語ってなに???
「少しだけ話せる」→「少ししか話せない」つう言い方も、同じになりますか?
canなしじゃだめなのかえ?
たいてい、 "a little " で済ましてしまっていますww
別に英語ぐらい少しは話せるんだからッ!!
これは、ツンデレ語で同じことを言った場合でした。
バカにしないでよ (`;ω;´)モワッ
へんな日本語しゃべる外国の方が近くにいれば
なお楽しいだろね〜(  ̄∇ ̄)
ワテ、my English is poorを使ってましたわ。
頭に Sory をつける時も。
I can speak a little English.
って言えた時点で英語圏では十分英語が話せることになります。
アメリカンは、I speak Japanese! って言って、「こんにちは」しか言えないなんてことはざらです。
文化の違いだね。
なるほど。。嫌な顔をされるはずだ。。
でも、海外旅行って、これを使いたい場面が多いような気がする。
こはるさんってスワヒリ語出来るんだー!
すげー。 Field Studyでスワヒリ語の文法研究したことあるけど
結構難しかったよ。
これは、タガログ語で同じことを言った場合でした。
esutoria ako ang visaya gamay
これは、ビサヤ語で同じことを言った場合でした。
=私はひとりの小さなイギリス人に話すことができます。
ではないのですね。
間違った方をず~~~~~~~~~っと使ってました。
うーん、どうなんだろ?用心棒を待とう...