間違えましたカニww
- カテゴリ:仕事
- 2012/05/05 01:15:31
*でき過ぎた内容ですが、これはすべて実話です*
20代の頃、英語とは全く無縁の仕事をしておりまして、「カニを英語でcancer(キャンサー)と言う」、と、完全誤解していた時期がありましたww
アメリカ人さんご一行15人ほどがウチの職場に来て、近くのホテルに2日間滞在したことがあって、世話役兼通訳は当然付いたのですが、2日目の夕食招待の集合場所に通訳の到着がおくれてしまいww
上司が、私の背中をつついて耳打ちしました。
「『今夜の料理は日本のカニだ』、と伝えろ」
えええっ?
非常な不安を抱えつつ、私は片言の英語で言いました。
「あなたがたに、これから、ジャパニーズ・キャンサーをごちそうします」
アメリカ人さんご一行全員が、不思議そうな表情になり、不快感をあらわにしている人も何人かwww
ヤバス!
私は、なりふり構わずに、両手でカニカニポーズを取りました。
リーダーさんが、ようやく理解してくれました。
「ああ。カニのことかい?カニは、crab(クラブ)って言うよ。cancerは、蟹座って意味も確かにあるけど、ふつうは、病気の癌のことを指すんだ」
実際は、癌という病気の内容を英語で説明してもらうのにずいぶん時間がかかっていますが。
ジャパニーズ・キャンサー・・・
私は何ということを言ってしまったのでしょう??
"Oh! So. Crab, crab"
と、必死にその場を取り繕いましたが、マジで冷や汗がwww
一生に何度も経験したくない勘違いでした。
*「cancer」は「蟹」を表すギリシア語に由来し、腫瘍とその周囲のリンパ節の腫れたさまが、蟹の脚に似ることからの命名である(語源辞典より)*
名前 元に戻ったンだね^^
バトン持って来たよ
2番だから 宜しくネ
キャンサーって単語思いつかなかったわww
良かった♪
知らなくって・・
これから失敗しなくってよ^^v
ソフトクラブっているじゃん!(^_^;)
う~ん・・・
まちがえは恥ずかしいですねぇ^^
すごい意味が違ったんやな~
大ピンチやったわけやwww
私はカニの英語知らんかった^^;
ひとつ、勉強になったよん
岩さんでもそんな間違いをしたんだ。
スーツ姿でカニカニポーズしちゃったのw
いろんな知識があるとごちゃまぜになってしまうのかな~
私最近カブトガニをhorseshoe crab というのにすごく感動してしまいました。
アーサー・ビナードさんが書いてたんだけど、
日本に来てhorseshoe crab を兜カニっていうのに文化の違いをすごく感じたんだって。
そういう若気の至りというか・・
若き頃≪失礼( ̄▽ ̄;)アハハ…≫の失敗ってありますよね
私もいくつかあります。・・・思い出すだけで恥ずかしい様なのが・・
クラブですね 次に使う機会が有ったら使わせてもらいます
憶えているか ? そんな機会いままでもなかった これからあるのか ?_?